Download German English Business Correspondence (Languages for by Paul Hartley PDF

By Paul Hartley

German/English company Correspondence is a convenient reference and studying textual content for all who use written German. eighty written communications are easily offered masking memos, letters, faxes and resumes. The occasions lined comprise: * arranging conferences * acknowledging orders * enquiring approximately items * using for jobs With complete English translations, this article is acceptable for either scholars and execs and will be used for both reference or category use.

Show description

By Paul Hartley

German/English company Correspondence is a convenient reference and studying textual content for all who use written German. eighty written communications are easily offered masking memos, letters, faxes and resumes. The occasions lined comprise: * arranging conferences * acknowledging orders * enquiring approximately items * using for jobs With complete English translations, this article is acceptable for either scholars and execs and will be used for both reference or category use.

Show description

Read or Download German English Business Correspondence (Languages for Business) PDF

Similar german books

Extra info for German English Business Correspondence (Languages for Business)

Sample text

Yours faithfully Gillian Brookes Purchasing Department 13 Auftragserteilung Jeschke und Freimann GmbH Industriepark Süd Standplatz 12 D–40697 Düsseldorf Sehr geehrte Herren, wir danken Ihnen für Ihren Katalog samt1 Preisliste, die wir mit Interesse zur Kenntnis genommen haben. 05. benötigt,2 mit Zustellung der Waren an unser Lagerhaus in Riddington Way, Battersea. 3 Mit besten Grüßen Gillian Brookes Einkauf 1 Samt is very formal, and would rarely, if ever, be used in spoken German. 2 Bis: ‘up to and including’.

072230/5310 erhalten haben. Zwar habe ich ordnungsgemäß die Zahlung am 10. Juli veranlaßt, doch die Unterlagen schienen wegen Personalurlaub in der Verkaufs- und der Rechnungsabteilung in Verlust geraten zu sein. Wir haben aber nun die diesbezüglichen Papiere gefunden, und ich kann Ihnen versichern,1 daß die Angelegenheit als äußerst dringlich behandelt wird. Sollten Sie die Zahlung bis Montag, 22. August nicht erhalten haben, wäre ich Ihnen dankbar, wenn Sie sich mit mir sofort in Verbindung setzen könnten.

Yours faithfully 20 Zahlungsverweigerung Baubetrieb Sieger Nußbaumstr. 2 27458 Bremen Sehr geehrte Herren! Wir beziehen uns auf Ihre Rechnung Nr. L28/4659 betreffend die Dachreparatur unserer Werkstatt 17 in der Heidenstraße. Trotz der von Ihren Arbeitern durchgeführten Reparatur erwies sich das Dach während des neulichen Regens an mehreren Stellen als undicht, was eine Schließung der Werkstatt aus Sicherheitsgründen zur Folge hatte. Wir erwarten nun, daß Sie unverzüglich Schritte zur Lösung dieses Problems unternehmen, und versichern Ihnen, daß Ihre Rechnung beglichen wird, sobald diese Angelegenheit zu unserer Zufriedenheit beigelegt ist.

Download PDF sample

Rated 4.19 of 5 – based on 36 votes